全國首屆西班牙語翻譯研討會日前在大連外國語大學舉行。來自外交部、中央編譯局、北京大學、臺灣大學、南開大學、外交學院、北京外國語大學、上海外國語大學、首都師范大學、西安外國語大學、大連外國語大學等西班牙語翻譯界專家學者50余人齊聚一堂,以“21世紀西班牙語翻譯”為主題,展開主題演講和翻譯研討。
在本次研討會開幕式上,曾為毛澤東、周恩來、鄧小平、陳毅等老一代黨和國家領導人擔任翻譯,外交部前任大使,我國資深譯審、著名翻譯家湯柏生;教育部高校外語專業教學指導委員會西班牙組組長、中國西班牙語葡萄牙語教學研究會副會長、上海外國語大學西方語系主任陸經生等在致辭中表示,隨著中國與西班牙語及拉美國家交往日益增長,翻譯人才需求緊迫,此次西班牙語高端翻譯研討會的召開在國內尚屬首次,在帶來豐碩的學術成果的同時,學術研究與翻譯產業并行,也必將進一步滿足國際國內形勢發展的實際需求。
據記者了解,此次研討會與會代表涵蓋了教學、文學、社科、科技、商務、出版等諸多翻譯領域的專家學者,他們將圍繞中西、西中翻譯策略,翻譯與教學研究,跨文化交流中的翻譯問題,以及翻譯理論與實踐研究等課題展開研討。
此次參與大(da)外舉辦(ban)的西班牙語(yu)翻譯(yi)研討會(hui)既(ji)是與大(da)學人才培(pei)養(yang)接(jie)軌,也是他們人才需求的基(ji)地。其(qi)中(zhong)(zhong),大(da)連外國語(yu)大(da)學西葡(pu)語(yu)系(xi)在中(zhong)(zhong)央(yang)編譯(yi)局翻譯(yi)服務部(bu)設(she)立了(le)翻譯(yi)教學實(shi)(shi)習(xi)基(ji)地,專業實(shi)(shi)訓(xun)的開(kai)展不僅(jin)有力地支持(chi)了(le)翻譯(yi)服務部(bu)的工作,更使得(de)學生初步掌握了(le)翻譯(yi)和管理的本領,為今后就(jiu)業打下(xia)了(le)堅實(shi)(shi)的基(ji)礎。目前,該實(shi)(shi)習(xi)基(ji)地已獲批成為遼寧省大(da)學生實(shi)(shi)踐教育基(ji)地,是大(da)學與翻譯(yi)產業相結合實(shi)(shi)現互(hu)利(li)共贏的成功范例。