外貿人才網提供最新外貿招聘信息,是目前最熱門的外貿招聘、外貿人才網站。
城市頻道

文章搜索

熱門資訊

外貿職位

外貿資訊

從奧運會高薪翻譯員看英國同聲傳譯專業 2012/11/16 9:19:00
近年來隨著我國的不斷發展,各個單位對人才的要求也越來越高。很多大學生畢業后煩惱找不到滿意對口的工作,用人單位也抱怨沒有人才。在多年的職業調查中顯示,英語專業逐漸成為難就業的專業之一,而社會上用人單位對同聲傳譯的需要卻一直處于極度供少于求的狀態。實際上,同聲傳譯人才也一直屬于全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一。從同聲傳譯員培養來看,美國,英國,澳洲等國都開設了相應的課程。但是眾所周知,美國和澳大利
智能翻譯機器 8小時漢譯英1.2萬字 2012/11/16 9:19:00
在江蘇省科技翻譯工作者協會舉辦的年會上,國內的翻譯高手們紛紛亮招。而智能機器翻譯系統,也橫空出世,借助“云計算”,智能機器不僅會記憶,翻譯速度快得驚人,8小時漢譯英平均達到1.2萬字,而一名經驗豐富的專業翻譯相同時間僅能翻譯4000字……據了解,翻譯機器人目前已經投入試運行階段。 小時候,我們碰到英語單詞,會用中文標注念法。對于機器人來說,
英語翻譯的成功法則 2011/11/17 16:19:00
  翻譯資格考試是英語翻譯的一個認證,在英語翻譯的學習中,很多人可能會感到吃力,但由于生活的需要,還是會有很多英語愛好者報考英語翻譯資格認證,而英語翻譯資格認證考試中,成功的關鍵主要有五個:   1. 聽:   每天聽高質量的英語廣播和錄音,特別是訪談、演講、新聞分析、授課、辯論節目和新聞廣播,重復錄音內容,盡量模仿母語者自然、流暢的語音語調。   2. 閱讀(特別是外語)   每日閱讀高
英語翻譯資格考試報名條件 2011/11/17 16:17:00
     英語翻譯資格考試是對翻譯人員的一種專業認可,目前很多翻譯人員都想報考翻譯資格考試,那英語翻譯資格考試報名條件是什么呢?   2011英語翻譯資格考試報名條件   凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。經國家有關部門同意,獲準在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、
英語翻譯的常用技巧 2011/11/11 15:39:00
句子翻譯的常用技巧          英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重 意合。有人把英語句子比喻為“樹木叢生、干枝糾纏的樹林”,脈絡難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為“枝干分明的竹林”,脈絡清晰,主次易辨。翻譯時,根 據表達習慣,英語、漢語的句子結構
翻譯行業日進斗金 2011/11/8 16:04:00
  中國與世界各國之間的經貿、文化、教育交往近年越來越頻繁,每天都有很多各種的國際會議在中國召開或有中國代表團參加,翻譯市場也隨之火爆起來。在北京,翻譯行業被稱為日進斗金的“金飯碗”,在人才市場需求方面市場缺位比較大。翻譯人才中從事交替傳譯和同聲傳譯的口譯人才更是供不應求,需求量非常大。 高層次的翻譯人才需求加大   據《京華時報》報道,業內從業人員王先生說,近年來高層
高級翻譯行情好 小語種人才需求尤為迫切 2011/11/8 16:01:00
高級翻譯“薪”形勢     日益擴大的對外文化交流已在中國催生出巨大翻譯市場,2009年中國翻譯市場產值有望超過400億人民幣,隨著外企語言本地化的增多,對語言翻譯的需求也將進一步增強,市場上對日、韓、法、俄、德、西班牙等小語種翻譯人才的需求尤為迫切。普通談話類翻譯的日薪在400-600元,商務談判類翻譯的日薪在600-800元,同聲傳譯薪金
我國極缺翻譯專業人才 2011/11/4 15:43:00
         清華大學國際傳播研究中心主任李希光近日在《環球時報》撰文說,他下決心改行離開科學界、投身新聞界,始于他在1982年夏天一次尷尬的翻譯體驗。他沒能翻譯好印度駐華大使給錢三強教授的致辭。   殊不知,他做不好翻譯是正常的,因為翻譯是個專業活兒,并非是懂外語的就會翻譯。而這是很多中國人的誤解。在接受《環球
翻譯進入職業化時代 2011/11/4 15:41:00
在美國時代廣場播放的《中國形象》系列片引起了世人關注。該系列片精準、地道的英文字幕翻譯也因此而受到海內外多方好評。但很少有人知道,這項出色的翻譯任務正是由上外高級翻譯學院的師生們會同全校和全國多位專家共同擔綱完成的。最近,上海外國語大學正在為“中國文化走出去”培養和輸送職業翻譯人才,與此同時學術刊物《東方翻譯》亦迎來了創刊一周年的日子。日前,記者采訪了《東方翻譯》主編,上海
設立國家級科技翻譯機構的必要性 2011/11/4 15:32:00
        設立國家級科技翻譯機構 可以成為對內對外科技交流的窗口,為全國廣大科研工作者和技術人員節約大量的時間和勞動,為科技管理部門提供有用的決策參考 宋振峰:中國科學技術信息研究所研究員,《大眾軟件》雜志社社長兼總編。         改革開放以來
缺乏翻譯人才導致圖書“走出去” 面臨瓶頸 2011/11/3 13:41:00
        翻譯“慘不忍睹”、文學社科類翻譯“大家”難尋……在日前召開的“中國圖書對外推廣計劃”第六次會議期間,來自國內出版界的專業人士和工作組專家一致認為,翻譯人才稀缺已經成為制約中國圖書“走出去&rd
谷歌將推出收費版翻譯應用 2011/11/3 13:34:00
        據國外媒體報道,谷歌已推出收費版的谷歌翻譯API(應用程序編程接口)。這個翻譯API能夠在50多種語言之間進行翻譯并且能夠用于商業產品中。         谷歌今年5月曾宣布它將逐步淘汰翻譯API,并且在今年12月完全關閉這個應用。然而,谷歌
英語翻譯成功的法則 2011/11/3 13:25:00
  翻譯資格考試是英語翻譯的一個認證,在英語翻譯的學習中,很多人可能會感到吃力,但由于生活的需要,還是會有很多英語愛好者報考英語翻譯資格認證,而英語翻譯資格認證考試中,成功的關鍵主要有五個:   1. 聽:   每天聽高質量的英語廣播和錄音,特別是訪談、演講、新聞分析、授課、辯論節目和新聞廣播,重復錄音內容,盡量模仿母語者自然、流暢的語音語調。   2. 閱讀(特別是外語)   每日閱讀高
翻譯人員應具備五大素質 2011/11/3 13:23:00
  翻譯工作者并不是每個人都可以做的,除了要通過翻譯資格考試外,翻譯工作者還需要具備什么樣的素質呢?   作為一個合格的翻譯工作者來講,首先應該是具備一個良好的語言基礎。這個語言基礎包括他的外語、中文基礎,這一點來說非常重要的就是掌握外語條件的語言基礎條件的同時也應該注意在中文基礎上的提高。語言基礎這一塊必須要掌握。   第二,對于翻譯來講,要有一個嚴格的學習和訓練的過程,作為一個合格的翻譯來
翻譯考試中的筆譯 2011/11/3 13:21:00
  就歷年的翻譯考試筆譯評卷結果來看,真正的高分考生較少。其中考生本身的翻譯基本功、對語言知識的把握、翻譯技巧等對筆譯都有著深刻的影9向。下面就翻譯考試的中高級口譯筆譯部分,具體談談個人技巧體會。   中高級口譯筆譯部分的基本原則   1.文體掌握原則   不論英語還是漢語都有其各自不同的文體類別、文體特點。譯者必須熟悉英漢各種文體類別的語言特征,才能在英漢語言轉換中順應原文的需要,做到量體
條 分3頁 | 當前第2 首頁 上頁 下頁 尾頁 
關于我們 | 如何加入 | 友情鏈接 | 聯系我們 | 法律聲明 | | 網站地圖
外貿人才網版權所有 © 2008-2024 全國統一客戶服務及咨詢專線:0571-28973189
本網站所有外貿資訊內容、廣告信息,未經本網書面同意,不得轉載
国产精品男人的天堂_日韩国产在线播放_亚洲精品aⅴ中文字幕乱码_日本s色大片在线观看 国产精品男人的天堂_日韩国产在线播放_亚洲精品aⅴ中文字幕乱码_豆国产96在线|亚洲 国产精品男人的天堂_日韩国产在线播放_亚洲精品aⅴ中文字幕乱码_亚洲欧美在线看

764--------m.misiyuan.cn

997--------m.wljxdz.com.cn

159--------m.lcnsc.cn

336--------m.xjpnuk.cn

850--------m.menschen.cn

422--------m.qhdcenter.cn

306--------m.jnym.com.cn

773--------m.hjxxg.cn

8--------m.nild.cn

811--------m.hzjwfc.com.cn